Breaking News

Pokazywanie postów oznaczonych etykietą Chińskie znaki. Pokaż wszystkie posty
Pokazywanie postów oznaczonych etykietą Chińskie znaki. Pokaż wszystkie posty

wtorek, 9 sierpnia 2011

Tradycyjne czy Uproszczone Pismo Chińskie?

Jest to pytanie, które powinien sobie postawić każdy uczeń przed rozpoczęciem nauki języka chińskiego. 'Powinien', ale czy to robi? Czy na prawdę każdy ma wybór??






W dzisiejszym świecie nikt już nie kwestionuje decyzji o nauce języka chińskiego. Chiny stały się bardzo istotne. Najróżniejsze źródła informacyjne przekonują, że Chiny staną się światową potęgą i to na przestrzeni najbliższych lat.
W związku z tym, coraz więcej osób zaczyna rozważać możliwość nauki, właśnie języka mandaryńskiego.

Najpierw podejmujemy decyzję o nauce języka, po czym kierujemy się do najbliższej księgarni w poszukiwaniu jakiegoś kursu. Ewentualnie na szybko przeglądamy sieć i zamawiamy jakąś polecaną pozycję do nauki chińskiego.
Wracamy do domu z zakupionym podręcznikiem, bądź po kilku dniach oczekiwania, ten przychodzi do nas pocztą. Tak czy inaczej, wreszcie jesteśmy w posiadaniu wymarzonej książki. Czytamy wstęp i zaczynamy edukację. Później już kroczymy drogą przetartą przez nasz podręcznik..

Zdecydowana większość popularnych i polecanych podręczników do chińskiego uczy uproszczonego pisma. My ludzie patrząc jedynie na słowo "uproszczone" oddychamy z ulgą i jesteśmy przekonani, że skoro uproszczone to niewątpliwie łatwiejsze do nauki. Wspaniale. Zatem uczymy się tego 'łatwiejszego' nie zastanawiając się nad tym tematem ani chwili dłużej.
Tymczasem ten wybór jest niezwykle ważny.. bo co jeśli po drodze, w miare zdobywania wiedzy o języku chińskim i Chinach, uderzy nas bardzo silnie pytanie - czemu wcześniej nie zastanowiłem się jakiego pisma powinienem się uczyć? Uproszczone pismo niekoniecznie musi być łatwiejsze i ładniejsze i bardziej przydatne.

Wikipedia podaje:

"(...)Ważniejsze współcześnie używane odmiany to:
tradycyjne pismo chińskie – składa się ze znaków używanych w praktycznie niezmienionej formie przez ostatnie ponad 2 tys. lat; ma status pisma urzędowego na Tajwanie, w Hongkongu i Makau

uproszczone pismo chińskie – powstałe na skutek reformy zapoczątkowanej pod koniec lat 50. w ChRL; uproszczono ponad 50% znaków; jako pismo urzędowe jest używane także w Singapurze; jego rola systematycznie rośnie, bo znajomość pisma uproszczonego ułatwia mieszkańcom Hongkongu, Makau i Tajwanu robienie interesów na kontynencie(...)"

Pismo tradycyjne powstało na drodze ewolucji. Znaki z przed kilku tysięcy lat ewaluowały i doszły do określonej formy, w któej trwają już ponad 2 tys. lat! Jest to niezwykle cenny dorobek kulturowy. Znaki są pełne wdzięku i znaczenia.

Pismo uproszczone przerwało ewolucyjną ciągłość wielu znaków. Ilość kresek została nieraz bardzo drastycznie zmniejszona, tym samym ujmując wiele logice znaku. Tak jak np. znak odpowiadający słowu "koń" już nie ukazuje '4 jego nóg'. Zwierze to straciło swoje nogi.. wiele znaków zostało potraktowanych w ten sam sposób, często nawet o wiele brutalniej..
Pismo uproszczone z pewnością zaczyna być coraz bardziej popularne. Nie mówię tu o uczniach zagranicznych, którym często po prostu jest odgórnie narzucany wybór tego akurat systemu pisania (patrz podręczniki do chińskiego, jeśli chcesz uczyć się pisma tradycyjnego to musisz mocniej szukać. Oczywiście można znaleźć, pod warunkiem że się wie, że nie chce się uczyć uproszczonego, ale tradycyjnego systemu pisania. Bez świadomości wyboru, z góry przyjmuje się i podąża 'uproszczonym szlakiem").

Który system lepiej opłaca się opanować? Zainteresowani tematem wiedzą, które regiony stanowią ekonomiczną strefę Chin.. i te regiony ustawowo posługują się tradycyjnym pismem.
Niektórzy twierdzą, że kiedyś i w nich zakróluje uproszczona wersja, ale tego nikt na prawde nie wie.

A co na to rodowici mieszkańcy Chin, Tajwanu, którzy wychowali się na piśmie tradycyjnym?
Ostatnio miałam możliwość zadać to pytanie kilku osobom i odpowiedziały mi zgodnie, że nie godzą się z dokonanymi uproszczeniami, że te odebrały duszę znakom. Wiele znaków już nie przypomina tego co reprezentuje. Tradycja została przerwana. Twierdzą, że znajomość tradycyjnego pisma pozwala im rozumieć uproszczone pismo. Wiele chińczyków mimo wszystko używa uproszczonego pisma, ale i tak szanse, że tradycyjne pismo zaniknie są bardzo małe. Ludzie się z nim identyfikują. Jest ono nie tylko piękne i uduchowione, eleganckie i w dobrym stylu. Ono reprezentuje wieloletnią tradycję i rzeczywiście jest w nim coś tajemniczego, przepełnionego magią.

A co HSK na tradycyjne pismo?
Podobno (informacja nie jest potwierdzona) można poprosić o egzamin w tradycyjnym piśmie. Znam również przypadek, który pomimo prośby z jakiegoś względu otrzymał wersję uproszczoną, jednakże nie potrafiąc pisać uproszczonych znaków, część pisemną po prostu napisał znakami tradycyjnymi, co ostatecznie nie miało znaczenia dla wyniku egzaminu.

------------------------------------------------------------------------------------
Kiedy tylko zaczęłam przeglądać róznice pomiędzy obiema wersjami, zagłębiać się w ten temat, czytać i pytać mieszkańców Tajwanu, wtedy natychmiast zauważyłam, że pismo tradycyjne, być może składa się z większej ilości kresek, ale nic nie równa mu się w żadnym względzie.

Po roku nauki nie umiem pisać bardzo wielu znaków, dlatego nie jest mi szczególnie żal. Nie widzę innej możliwości. Chcę nauczyć się tradycyjnego pisma. W związku z tym moje wpisy na blogu, lekcje z czasem będą poddane korekcie. Jeden znajomy, mieszkaniec Tajwanu napisał mi:
"Jeśli na prawdę kochasz znaki chińskie to powinnaś się uczyć tradycyjnego pisma."
I tak zrobię. Cieszę się, że miałam ten wybór. Jeszcze nie jest zbyt późno na tą zmianę. Teraz jest idealny na to moment. Dodatkowo los jak zawsze mnie prowadzi i w odpowiednim czasie wrzucił mi w ręce kurs słownictwa "Vocabulearn" z tradycyjnym zapisem ;) ( Widać tak mi pisane, ciekawe gdzie dalej mnie to zaprowadzi ;) )

Ty, drogi czytelniku, jeśli dopiero zastanawiasz się nad nauką chińskiego, dobrze przemyśl sobie po co chcesz nauczyć się języka chińskiego, i co w nim Cię interesuje-a to pozwoli Ci otrzymać Twoją odpowiedź na to pytanie i uchroni przed potencjalnym błędem.

Co wybierzesz/wybrałeś? Pismo tradycyjne czy uproszczone? I czemu? Śmiało pozostaw komentarz! :)

http://jimmiescollage.com


poniedziałek, 23 maja 2011

Darmowy kurs HSK po polsku

Tworzony przeze mnie kurs kieruję głównie do osób zainteresowanych przystąpieniem do egzaminu HSK.
Może z niego oczywiście korzystać każdy mający życzenie nauczyć się chińskiego mandaryńskiego.





Każda lekcja kursu będzie prezentowała jeden znak wraz z jego przykładowym użyciem w zdaniu. Przy omawianym znaku ukazywać będę rónież słowa, w których skład wchodzi oraz oznaczać, do którego poziomu egzamiu HSK omawiane słowo przynależy. 
Słowa również będą prezentowane wraz z ich przykładowym użyciem w zdaniach, mimo że nie zawsze będą przynależeć do omawianego poziomu HSK.

Lekcje będą traktować znaki następująco - najpierw poziom 1 HSK, a po jego zakończeniu kolejne poziomy - oczywiście wiele słów z kolejnych poziomów będzie nam już znane jako, że przy HSK 1 ukazywać będę tak jak napisałam powyżej- słowa, w których skład wchodzi omawiany w lekcji znak.

Uczeń nie ma obowiązku od razu uczyć się słów z wyższych poziomów. Może ograniczyć się jedynie do podstawowego poziomu.

Kurs będzie w takiej formie ponieważ sama przygotowuję się do egzaminu HSK i zależy mi na gruntownej nauce od początku wszystkich znaków i słów.
Po przerobieniu poziomu pierwszego mam nadzieję umieć tak na prawdę nie 150 znaków, które składają się na ten poziom, ale dużo więcej.
Każdy jednakże sam zdecyduje w jakim tempie i formie chce się uczyć. Może uczyć się kolejno - najpierw poziom pierwszy, następnie drugi, trzeci itd. bądź zdecydować się na naukę znaków i słów do interesującego go poziomu HSK, bądź tak jak ja uczyć się od początku wszystkiego.

Słów kilka o zdaniach przykładowych

Zdania ilustrujące zastosowanie znaków/słów nie będą się składać wyłącznie ze znaków przynależących do omawianego poziomu HSK.
Uczeń powinien nauczyć się zapisywać wszystkie słowa w zdaniu, ale nie będzie zaznajomiony z ich dokładnym znaczeniem, aż do momentu dojścia do lekcji, która je omawia.
Z całego zdania interesuje nas tylko znak/słowo, którego się uczymy oraz znaczenie zdania. 
Uczymy się zatem zapisu wszystkich znakówich wymowy oraz znaczenia całego zdania ( nie poszczegolnych znaków!).
Zdania będą stosunkowo krótkie, proste i użyteczne. 
W miarę nauki znaki w zdaniach będą się powtarzać i będziemy wiedzieć o nich więcej.

Kurs skupia się na nauce pisania i czytania. Jest układany pod egzamin HSK, dlatego jest kierowany głównie do osób pragnących zdobyć certyfikat z języka chińskiego. Nie planuję poruszać w nim kwestii gramatycznej ani innych aspektów związanych z nauką języka chińskiego.Doskonałym jego uzupełnieniem będzie po prostu słuchanie i oglądanie w tym języku. 
Gramatyka i inne ciekawostki będą się pojawiać osobno blogu ( tak jak do tej pory).

Jak już napisałam każdy może się z niego uczyć, tym bardziej że będzie to wyczerpujący kurs w języku polskim, a nie angielskim, który oferuje nam w internecie wiele miejsc i możliwości samodzielnej nauki. Niestety nie każdy radzi sobie z angielskim na tyle dobrze, by mógł korzystać z materiałów w tym języku. Dlatego mam nadzieje, że moja praca zostanie doceniona przez osoby zainteresowane nauką.
Kurs jest i zawsze będzie darmowy.

Można oczywiście kwestionować moją metodę jednakże, jest to moje zalecenie realizacji kursu, ponieważ ja osobiście uważam je za skuteczne.
Jestem otwarta na wszelkie sugestie i przemyślenia.


Można pisać na evageliamylonaki@gmail.com bądź zostawić komentarz pod wpisem.

piątek, 6 maja 2011

HSK ciąg dalszy - listy slownictwa- znaki z kolejnościa stawiania kresek oraz przykładami zdań. A także moje nowe oficjalne dążenie.

HSK Character List and Stroke Order Animation - listy słownictwa dla nowego HSK.


A jednak istnieje lepsza strona od tej, która podałam w poprzednim wpisie. Ta ma wprawdzie inną




formę, ale umożliwia łatwiejsze przygotowanie do egzaminu HSK.
Strona podaje nam znaki dla poszczególnych poziomów HSK. Każdy znak podaną ma animację kolejności stawiania kresek oraz znaczenie, a takze informację o tym jakie słowa zawierają dany znak i któremu poziomowi HSKsą przynależne. Większość znaków po kliknięciu w pinyin wyswietla dodatkowe informacje m.in wymowę, przykłady zastosowania znaku w zdaniach a także idiomy zawierające w sobie konkretny znak.
Czy można chcieć więcej?? ;)

A teraz o moim dążeniu.
Oficjalnie rozpoczynam intensywne przygotowanie do egzaminu HSK. W chwili obecnej moim celem jest zdobycie certyfikatu na 3 poziomie HSK. Mój chiński znajduje się na poziomie ciężkim do określenia. Sama czuję oglądając seriale, że jestem na granicy przekraczania "nie rozumienia" w "rozumienie". To tak wspaniały i ekscytujący moment w nauce języków, kiedy przez długi czas nic się nie rozumie i nie rozumie i nagle z dnia na dzień zaczyna się język otwierać przed uczniem i pojawia się rozumienie, możliwość używania. Wtedy tempo nauki przyspiesza i jest jeszcze bardziej radosne ;) Przechodzi sie z "nie umienia" w "umienie" języka.
Pozdrawiam i zachęcam do obrania podobnej drogi ;)

piątek, 11 lutego 2011

O HSK i listach słownictwa HSK słów kilka.





Hanyu Shuiping Kaoshi, (simplified Chinese: 汉语水平考试; traditional Chinese: 漢語水平考試;pinyin: Hànyǔ Shǔipíng Kǎoshì), w skrócie HSK to test znajomości języka chińskiego Chińskiej Republiki Ludowej, przeznaczony dla osób nie posługujących się tym językiem od urodzenia, głównie dla studentów pochodzących z innych krajów.

Certyfikat HSK akceptowany jest na całym świecie.


 Więcej o samym teście można przeczytać m.in. na stronie Instytutu Konfucjusza w Krakowie, ze strony możemy także pobrać przykładowe arkusze egzaminacyjne oraz przykładowe materiały dźwiękowe do rozumienia ze słuchu.


O listach słownictwa HSK


Listy słownictwa 4 poziomów HSK są dostępne legalnie i darmowo do pobrania w internecie.
Sama już opublikowałam je na moim blogu ( HSK-poziom 1HSK - poziom 2HSK - poziom 3HSK - poziom 4).
Egzamin HSK oryginalnie składał się z 4 poziomów:



Test Rank (等第)Chars/Words
(cumulative)
Score (级别)Certificate
HSK
Advanced
Characters: 2865
Words: 8840
11Advanced A
10Advanced B
9Advanced C*
-none
HSK
Elementary/
Intermediate
Characters: 2194
Words: 5257
8Intermediate A
7Intermediate B
6Intermediate C
Characters: 1603
Words: 3052
5Elementary A
4Elementary B
3Elementary C**
-none
HSK
Basic
Characters: 800
Words: 1033
3Basic A
2Basic B
1Basic C
-none
*Generally signifies a professional level.
**Generally required for non-language academic programs.
















                                wikipedia.org
W listopadzie 2009 roku wprowadzony został nowy format Egzaminu HSK:

Revised HSK Structure
Test Rank (等第)Score (级别)        Ilość słownictwa                               Certificate
HSK
Advanced
6                  5000 Advanced with Honors
5                  2500Advanced
HSK
Intermediate
4                  1200Intermediate with Honors
3                   600Intermediate
HSK
Elementary
2                   300Elementary with Honors
1                   150Elementary





                                                                            wikipedia.org


Egzamin HSK został zintegrowany z poziomem biegłości językowej wprowadzonej przez Radę Europy.


Wróćmy do list słownictwa. Dostępne oraz publikowane listy słownictwa 4 poziomów odnoszą się do wcześniejszej formy Egzaminu HSK. Niemniej jednak warto z nich korzystać.


Jak? Oto kilka moich sugestii:


- Listy słownictwa jako słownik.
Wszystkie kursy do języka chińskiego przedstawiają pinyin do znaków. Listy uporządkowane są alfabetycznie wg. pinyin. A zatem łatwo odnaleźć znaczenie interesującego nas słowa.
Dodatkowo, warto wiedzieć że ogromna ilość słów chińskich to złożenia logiczne znaków. Dlatego zaleca się poznawanie znaczenia pojedynczych znaków składających się na słowo.

- Nie warto uczyć się na pamięć słownictwa z list.
Nie warto uczyć się słów bez kontekstu, już lepiej zaopatrzyć się w słownik słownictwa HSK, gdzie każde słowo występuje z przykładowym użyciem. Sama nauka na pamięć pojedynczych słów jest stratą czasu.

- Warto przeglądać listy słownictwa, czytać, analizować.
Systematyzujemy i powtarzamy to co już umiemy. Takie przeglądanie to również nauka. Czytamy słowo a później spotykamy je w podręczniku, lub słyszymy w serialu. Takie słowo natychmiast się utrwala.
Przeglądanie list umożliwia lepsze zrozumienie konstrukcji.
Ja codziennie staram się zajrzeć do listy na razie tylko poziomu 1. Taką liste sobie wydrukowałam. Stanowi dokładnie 25 stron A4. Przeglądam około 5 stron dziennie. Tych samych, innych. Po prostu patrzę i analizuję.
Na sobie widzę, że takie przeglądanie uświadamia, utrwala i rozwija to co już nauczone oraz nieopatrznie uczy nowych słów. Często oglądając film łapię się na tym, że zrozumiałam słowo , któe kilka chwil wcześniej widziałam na liscie HSK.

Listy są przydatne do powtórki oraz analizy, ale nie do nauki słówka po słówku bez kontekstu. O tym przeczytamy wszędzie w internecie. Nie warto uczyć się słów bez przykładowego zastosowania w zdaniu. Często możemy wyciągnąć błędne wnioski dotyczące zastosowania. Kilka różnych słów może mieć dokładnie takie samo znaczenie, ale zastosowanie w odmiennych sytuacjach.




Wpisy powiązane tematycznie:
Fiszki oraz inne narzędzia do nauki języka chińskiego
Jak rozpocząć naukę języka chińskiego oraz z czego się uczyć
Listy słownictwa dla nowego HSK

piątek, 28 stycznia 2011

Pinyin, "iu" - czyli coś co łatwo może przeoczyć początkujący oraz drobna rada dot. nauki języka chińskiego





Pinyin to zapis znaków chińskich alfabetem łacińskim. Ułatwia on naukę znaków - zapamiętywanie ich brzmienia oraz odpowiadających im tonów.

Na pinyin składają się złożenia 'initials' z 'finals', którym bliżej można się przyjrzeć oraz posłuchać ich wymowy na Pinyin - Chinese Pinyin Table.

Do rzeczy:

Zapis "iu" wymawiamy jako "iou"(!!!), gdy "iu" występuje po 'initial' oraz gdy akcent pada na 'u', np. liù (sześć), wymowa - lioù.

Informacja drobna, ale istotna i bardzo łatwa do przeoczenia na samym początku nauki.

A teraz rada : 

  Wiele osób rozpoczynając naukę języka chińskiego podchodzi do tej czynności z przerażeniem. Napotykając pierwsze problemy i porażki wkrada się jeszcze większy strach, żal i zniechęcenie. Sami sobie tłumaczymy, że język chiński nie jest na nasze siły i dajemy sobie spokój z kontynuacją nauki.
Żeby odnieść sukces i pewnego dnia dumnie stwierdzić, że rozumiemy, potrafimy mówić i pisać w tym języku, że dokonaliśmy tego sami, wystarczy kierować się jedną prostą zasadą:
Nie spieszyć się. Małymi kroczkami, powolutku dojdziemy do końca drogi. =)


It doesn't matter how slowly you go-so long as you do not 

niedziela, 16 stycznia 2011

Metody nauki pisania chińskich znaków

---
Wpis edytowany 11/13/2011
Aktualnie zdaje się, iż po wielu próbach i eksperymentach znalazłam idealną dla mnie metodę nauki znaków chińskich, która nie ma nic wspólnego z poniżej opisanymi technikami. Więcej na temat mojej nowej metody wkrótce w oddzielnym wpisie :)

--
Wpis edytowany 25.05.11

Dziś dalej uważam, że opisana przeze mnie metoda jest skuteczna, jednak nic nie przyspiesza nauki znaków jak zapisywanie ich w pelnych zdaniach. Dlatego obecnie:

 wybieram pelne zdanie-> ucze sie zapisu kazdego znaku wystepujacego w zdaniu -> wielokrotnie zapisuje pelne zdanie.

Jesli jestes zainteresowany gotowymi do nauki znakami wraz z ich przykladowym zastosowaniem to zapraszam Cie do mojego kursu, nie trac czasu na zastanowienie i przejdz do lekcji pierwszej :)


http://wutangusa.com
Istnieje kilka zalecanych metod nauki pisania chińskich znaków. Wspólna zasada dla wszystkich metod to - pisać, pisać i jeszcze raz pisać, aż znaki, pinyin i znaczenie wejdą do głowy i trwale tam pozostaną. Później oczywiście, żeby tam zostały należy dalej ćwiczyć pisanie oraz czytać, czytać i jeszcze raz czytać.

Jedną z głównych polecanych przez podręczniki metod jest:

a) najpierw kilkukrotny zapis znaku w rozbiciu na etapy kreska po kresce;
b) wielokrotny zapis znaku w myśli powtarzając wymowę oraz mieć świadomość znaczenia;

Powyższa metoda mnie zawodzi. Nie znaczy to, że nie będzie się sprawdzała u nikogo.
Ja napotkałam takie problemy stosując powyższą 'zalecaną' metodę:





Po jakimś czasie widziałam znany mi znak i:
- pamiętałam jego znaczenie ale nie pamiętałam wymowy;
- pamiętałam wymowę, nie pamiętałam znaczenia;
- pamiętałam pinyin, ale nie pamiętałam tonu.. + pamiętałam lub nie znaczenie;
- nie pamiętałam znaczenia ani pinyin..

Sfrustrowana powyższym zjawiskiem zaczęłam praktykować inną metodę. Wprawdzie nie przeczytałam o niej nigdzie i stworzyłam ją sobie dla siebie, ale to nie znaczy że nigdzie nikt wcześniej przede mną jej nie opisał. Oto na czym polega:

- w pierwszej linii zapisuję znak w rozkładzie kreska po kresce ( albo i nie :P)
- w linii zapisuję znak, linia pod nim należący do niego pinyin, a jeszcze pod pinyin znaczenie.

Taka jest kolejność pisania:


Jeden znak -> jednen zapis pinyin-> jeden zapis tłumaczenia->wracam do pierwszej linii drugi znak -> pod nim pinyin-> pod pinyin tłumaczenie->itd.
i tak do końca linii.

- następnie zapisuję całą linię tylko znak, bez pinyin i tłumaczenia.

np.:
znak        -    行(1)    行(4)     行(7)   行(10)       
pinyin      -    xíng(2)  xíng (5) xíng(8)  xíng(11)   
znaczenie -   OK(3)  OK(6)  OK(9)  OK(12)   
tylko znak-   行(13) 行(14) 行(15) 行 行 行 行 行 行 行

- jeśli słowo składa się z np. dwóch znaków wtedy zapisuję w rozbiciu najpierw jeden znak wg. powyższej metody, następnie drugi a później zapisuję w taki sam sposób całe słowo, jego pinyin, tłumaczenie, a na koniec zapisuję całą linie samego słowa - tak robię jeśli znam znaczenie obu poszczególnych znaków składających się na słowo.


邮         邮        邮
yóu       yóu      yóu
poczta poczta poczta
局         局        局
jú           jú         
biuro    biuro    biuro
邮局    邮局    邮局   邮局
yóu jú  yóu jú  yóu jú  yóu jú
poczta(biuro pocztowe),poczta(biuro pocztowe) itd.
邮局   邮局   邮局   邮局


- jeżeli nie znam znaczenia poszczególnych znaków składających się na słowo wtedy zapisuję od początku w linii najpierw jeden znak a obok niego drugi, oczywiście wg. metody pod każdym znakiem od razu pinyin a jeszcze pod nim znaczenie.
Na koniec zapisuję dwie linie słowa, na które składają się dwa znaki.

邮局    邮局   邮局   邮局
yóu jú  yóu jú  yóu jú  yóu jú
poczta(biuro pocztowe),poczta, poczta, poczta itd.
邮局  邮局  邮局  邮局
邮局  邮局  邮局  邮局

- jeśli na słowo składa się więcej znaków analogicznie dodaję jedną linie do zapisania.

Czy metoda ma sens? Dla mnie działa i ją stosuję, łatwiej kojarzę znak z pinyin ( nie mylą mi się tony) i znaczeniem. Tworze ścieżkę w mózgu - znak - pinyin- znaczenie. Niektórzy będą się pewnie kłócić, że powinnam przyjąć naturalnie znak z wymową i znaczeniem, ale dla mnie jest to zbyt trudne. Myślę, że nie tylko dla mnie zresztą :) Jeśli już ktoś korzysta z tej metody, albo zdecyduje się ją wypróbować proszę o komentarz i opisanie wrażeń! A może znacie jeszcze inne metody?? =)
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


Wpisy powiązane tematycznie:
1. Potrzebujesz instrukcji zapisu konkretnych znaków? Od dziś problem rozwiązany.
2. Nauka języka chińskiego przez telefon komórkowy, iPhone, iPod Touch, iPad bądź komputer - za darmo
3. Fiszki oraz inne narzędzia do nauki języka chińskiego
4. Języki chińskie językami tonalnymi. Język mandaryński -tony i ich zmiany.

wtorek, 4 stycznia 2011

Potrzebujesz instrukcji zapisu konkretnych znaków? Od dziś problem rozwiązany.

Brakuje Ci instrukcji jak zapisać konkretny znak, kreska po kresce?
Takiej instrukcji?:



Twój problem właśnie się rozwiązał. Wejdź na stronę Hanlexon Chinese - Create Your Own Worksheets and Homework. Już na stronie głównej możesz w ułamku kilku sekund stworzyć arkusz do nauki pisania chińskich znaków. Wystarczy wpisać interesujące Cię znaki i przycisnąć "Create Worksheet".  
Jeśli nie wiesz jak napisać przy użyciu klawiatury interesujący Cię znak i nie masz zainstalowanej na komputerze żadnej aplikacji,  za pomocą Chinese Input Method Editor odszukaj dany znak. Zacznij od wpisywania liter wg. pinyin,  po prawej stronie pojawi się lista znaków mu odpowiadających. Następnie skopiuj znak i wklej na stronę Hanlexon Chinese. Tak wygląda przykładowy arkusz:

Utworzony arkusz możesz wydrukować. Nie możesz jednak zapisać go w formie pliku na dysku.

Jeśli zdecydujesz się na darmową rejestrację na stronie, uzyskasz dostęp do większej ilości funkcji. Będziesz mógł zapisywać swoje arkusze, dzielić się nimi z innymi użytkownikami tej strony. Będziesz miał także możliwość utworzenia fiszek - po dodaniu znaków, system automatycznie utworzy fiszki podając ich angielskie znaczenie oraz animowany zapis.
Nieocenione narzędzie, prawda?




niedziela, 2 stycznia 2011

Jak rozpocząć naukę języka chińskiego oraz z czego się uczyć



[Edit: 12/7/2011]
Wpis nieaktualny. Pozostawiam ze względu na komentarze i dla archiwizacji mojej podróży w język chiński.
Jeżeli interesuje Cię jak trudny jest język chiński, ile czasu potrzeba by zdobyć biegłość, czy mandaryński jest dla Ciebie, a także w jaki sposób i z czego się uczyć proszę przejdź do wpisu:



Język chiński uważany jest za jeden z trudniejszych do nauki. Czy jest tak na prawdę? Sam w sobie, pod względem struktury, jest właściwie bardzo prosty. Problem stanowi wymowa, a konkretnie tony oraz oczywiście pisownia. Nie istnieje alfabet. Znaków chińskich po prostu trzeba się nauczyć na pamięć. Kresek znaków nie można stawiać w dowolnej kolejności, istnieją reguły oraz określona dla każdego znaku liczba pociągnięć, kierunek stawiania kresek oraz ich kolejność.
Nauka pisania, czytania, zapamiętywania odbywa się przez pisanie i jeszcze raz pisanie. Nie ma na to innego sposobu.





W tym wpisie opisuję wnioski wyciągnięte na podstawie moich osobistych doświadczeń.
Naukę tego języka rozpoczynałam około 4-5 razy w życiu, może nawet więcej.. Pierwszy raz kiedy miałam zaledwie kilkanaście lat. Później na studiach przystąpiłam do darmowego lektoratu z języka chińskiego. Uczęszczałam na zajęcia przez pół roku. Nie przykładałam się zbytnio i przez to po pół roku miałam zbyt duże zaległości i zrezygnowałam z dalszej nauki. Później w życiu kilkukrotnie już samodzielnie podejmowałam kolejne próby  po czym za każdym razem po krótkim czasie poddawałam się. Język chiński po przerobieniu kilku lekcji zawsze stawał się dla mnie zbyt niezrozumiały, trudny. Aż do pewnego momentu kilka miesięcy temu kiedy ogarnęła mnie kolejna chęć reaktywacji nauki, której towarzyszyła  niewytłumaczona fascynacja tym językiem, która to fascynacja do chwili obecnej przerodziła się wręcz w obsesję (zdrową obsesję ;) ) Oto moje wnioski:

-Najpierw osłuchaj się z językiem, oglądaj filmy, seriale online, słuchaj muzyki, radia (odnośniki znajdują się po prawej stronie mojego bloga)

- przez pierwszy miesiąc/ dwa nie rozpoczynaj żadnego kursu książkowego ani audio, daj sobie czas na osłuchanie się, nie kładź na siebie presji, nie wychodź z założenia, że zabierzesz się za przerabianie podręcznika i dasz rade kontynuować naukę bez problemu- szanse, że rzeczywiście przerobisz podręcznik od razu, bez wcześniejszego kontaktu z językiem chińskim są niezwykle małe, jesteś narażony na szybkie zniechęcenie i porzucenie nauki, lepiej uczyć się dłuższy okres czasu i nauczyć się niż wystartować szybko i równie szybko zaprzestać nauki.

- codziennie, kilka dni w tygodniu staraj się wejść na tą stronę learn chinese everyday- daily word , otwórz pierwsze od dołu słowo (http://www.learnchineseeveryday.com/category/daily-word/ ) i zapisz całą stronę A4. Nie ucz się zdań przykładów, oczywiście odsłuchuj wymowę, ale nie zwracaj uwagi na pełne zdania. Po prostu ucz się co kilka dni, kiedy tylko masz ochotę po jednym nowym znaku idąc od dołu listy ku górze. Zawsze zapisuj jedną stronę A4. Możesz również pobierać strony do druku z nauką pisowni znaków .
Polecam sciągnąć z powyższej strony gotowy do pisania arkusz , bądź samodzielnie sporządzic własny na kartce z bloku technicznego, który następnie należy podkładać pod czyste białe kartki zeszytu.
Zapisując znak powtarzaj głośno, bądź w myśli, usłyszaną wymowę oraz miej świadomość znaczenia.
Nie przejmuj się jeśli po kilku dniach spojrzysz na znak, który teoretycznie już umiesz, ale nie potrafisz przywołać jego znaczenia. Na tym etapie nie chodzi o naukę jeszcze, ale o poznanie reguł pisania, przywyknięcia do tego rodzaju zapisu. Oswojenia się z nim.
Twoim celem nie jest nauka wszystkich słów z tej listy!
O moich metodach nauki pisania możesz przeczytać m.in tu- Metody nauki pisania chińskich znaków oraz tu- Potrzebujesz instrukcji zapisu konkretnych znaków? Od dziś problem rozwiązany.)


- Po miesiącu, dwóch może nawet trzech powinieneś być już oswojony z chińską pisownią oraz język chiński nie powinien brzmieć Ci zupełnie obco.
Jest to moment, w którym możesz wreszcie rozpocząć kurs(zaprzestań naukę pisania z powyżej opisanej przeze mnie strony). Polecam te trzy kursy:

- Pimsleur Chinese ( który jednak nie powinien być realizowany bez dodatkowego innego kursu książkowego - to nie zalecenie wydawcy, ale moja własna obserwacja)

- Kurs Assimil do języka chińskiego. Kurs składa się z dwóch części oraz podręcznika do nauki zapisów znaków pojawiających się w każdej lekcji kursu. Po jego przerobieniu  będziesz znał 800 znaków.  Wg. klasyfikacji HSK (Hanyu Shuiping Kaoshi) 600 znaków to 1 częśc z dwóch, poziomu średniozaawansowanego ( druga część poziomu średniozaawansowanego to znajomść 1200 znaków).

- Kurs New Practical Chinese Reader, znany również jako NPCR. Składa się z 6 części. 4 pierwsze części są przeznaczone dla uczniów początkujących oraz 'pre-intermediate',   2 ostatnie  dla średniozaawanoswanych. Kurs ten jest zaprojektowany do realizacji w ciągu 3 lat przy założeniu przerabiania jednej lekcji tygodniowo. Kurs można zakupić np. w Księgarni Wydawnict Importowanych

-Modern Mandarin Chinese Grammar "A practical guide" oraz Modern Mandarin Chinese Grammar "Workbook"- Prawdopodobnie najlepszy do tej pory wydany podręcznik oraz zeszyt ćwiczeń do gramatyki języka chińskiego mandaryńskiego. Polecam przerabiać wg. potrzeb. Ja sama czekam aż zakończę obie części Assimila. Wtedy skupię się na treningu oraz udoskonalaniu tego czego się nauczyłam.

Wszystkie cztery kursy zostały oryginalnie zaprojektowane dla uczniów posługujących się językiem angielskim. Z tego co mi wiadomo na rynku polskim w polskiej wersji językowej do kupienia jest tylko pierwsza część kursu Assimila, w związku z czym w razie chęci zakupu polecam nabycie wersji w języku angielskim. Nawet jeśli ktoś nie zna angielskiego doskonale, nie musi się obawiać. Przy okazji będzie miał możliwość użycia tego języka, w razie wątpliwości istnieją słowniki i translatory tak więc problemu nie powinno być żadnego.

Który kurs wybrać? Wszystkie. 


Prawidłowe podejście do nauki to podejście od różnych stron. Nie istnieje jeden idealny kurs, który poruszył by wyczerpująco każde zagadnienie. Łatwiej jest równolegle realizować 2-3 różne kursy niż realizować tylko jeden.
Niektórzy mogą chcieć przerobić jeden podręcznik, a następnie rozpocząć inny kurs podstawowy. Jednakże nie oszukujmy się, jeśli ktoś podoła przerobić jeden kurs, może nie mieć ochoty zabierać się znowu od początku za inny. Taki wariant to mniej uważna trudniejsza i nudniejsza ( przy rozpoczęciu kolejnego podstawowego kursu) nauka.
Mi pomaga przerabianie równolegle 2 kursów, plus czasem kursu Pimsleura. Nie mam systemu, którego dnia skąd się uczę. Wybieram kurs tak jak mam na to ochotę. Zauważyłam, że to doskonała metoda.
Często w jednym kursie w lekcji napotykałam strukturę/ zjawisko, którego podręcznik nie wyjaśniał na tyle, aby umożliwić mi pełne zrozumienie. Zaglądając do drugiego kursu odpowiedź pojawiała się sama, nadając zrozumienie temu czego nauczyłam się w poprzednim podręczniku i odwrotnie. Dodatkowo trzeci kurs jest kolejnym uzupełnieniem informacji, ułożeniem wiedzy.
Jest to nauka wszechstronna, każdy kurs jest ułożony inaczej, ale podobnie jeśli chodzi o zwroty, słownictwo, struktury.
W nauce samodzielnej jest to niezwykle ważne, aby odnaleźć odpowiedź na wszelkie nasuwające się pytania. Wielokierunkowa nauka jest możliwością właściwej, efektywniejszej i skuteczniejszej nauki.

Podczas przerabiania kursów nie zapominajmy o oglądaniu i słuchaniu w języku chińskim! Zwróć uwagę także na odnośniki, które umieszczam w prawej części bloga. Wrzuć m.in darmową aplikację do fiszek na telefon komórkowy. Przeglądaj strony w języku chińskim i wzrokiem odnajduj znaki, które już znasz.

Zaglądaj do mnie na bloga !=) Sama dopiero się uczę i często napotykam problemy językowe, które udaje mi się rozwiązać przypadkowo i po jakimś czasie. Być może dzięki moim doświadczeniom Twoja nauka będzie przyjemniejsza i łatwiejsza.
Dotychczasowe wpisy na tym blogu pochodzą z mojej drugiej strony - Blog o nauce języków. Od tej pory będę tu umieszczać nie tylko ogólne wpisy, ale jak już wspomniałam opisywać będę moje własne potyczki z nauką języka chińskiego, moje przemyślenia, fascynacje. Będę także opisywać strukturę, gramatykę wszystko co nasunie mi się na myśl oraz co uznam za istotne podczas mojej własnej podrózy do poznania tego języka.
Jeśli ktoś będzie miał jakieś pytania to zachęcam do zadawania ich, jeżeli będę tylko potrafiła- zawsze odpowiem.  Odpowiem nawet jak nie będę znała odpowiedzi, poszukiwanie rozwiązania to również bardzo wartościowa metoda nauki =) Uczmy się razem i wymieniajmy naszymi doświadczeniami! Trzymam kciuki za wszystkich tych, którzy dopiero zastanawiają się nad rozpoczęciem nauki, za tych którzy właśnie ją zaczęli oraz za tych, którzy uczą się dużo dłużej ode mnie. Pomagajmy sobie wszyscy wzajemnie =)

Treść powyższego wpisu jako, że chcę aby był łatwa do odszukania i dobrze widoczna, dodatkowo dodaję do strony 'Jak i z czego się uczyć'.


Przeczytaj również:
O HSK i listach słownictwa HSK słów kilka
Listy słownictwa dla nowego HSK
Metody nauki pisania chińskich znaków
Potrzebujesz instrukcji zapisu konkretnych znaków? Od dziś problem rozwiązany.
Serial metodą nauki - 福氣又安康 (Easy Fortune Happy Life)-mój typ serialu do obejrzenia.
Fiszki oraz inne narzędzia do nauki języka chińskiego
Nauka języka chińskiego przez telefon komórkowy, iPhone, iPod Touch, iPad bądź komputer - za darmo
Pinyin, "iu" - czyli coś co łatwo może przeoczyć początkujący oraz drobna rada dot. nauki języka chińskiego

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...