Breaking News

niedziela, 17 kwietnia 2011

Listy słownicwa dla nowego HSK

Wreszcie przyszła pora na podzielenie się z Wami listami słownictwa dla nowego egzaminu  Hanyu Shuiping Kaoshi. 
Wcześniej na blogu publikowałam listy słownicta dla dawnego HSK ( HSK-poziom 1HSK - poziom 2HSK - poziom 3HSK - poziom 4).
Tym razem nie będę zamieszczać pełnych list u siebie, lecz odeślę do strony, z której można je pobrać.  Listy gotowe są do ściągnięcia w formacie .xls ( Excel ) lub .csv. Jest także możliwość zakupu mp3 do pobieranych list.
Listy podobnie jak wcześniejsze publikowane przeze mnie są w języku angielskim. Są to wg. mnie najbardziej konkretne listy dla nowego HSK jakie udało mi się znaleźć. 




piątek, 15 kwietnia 2011

Język mandaryński- tony ich zmiany. cz.2






不 bù 


不 bù  przechodzi w bú, jeśli występuje przed sylabą w 4 tonie, w tym samym słowie, zdaniu lub grupie oddechowej:


         4 - 4         2 - 4
不对 bù duì --> bú duì
(nie poprawnie)


Ta zmiana tonu jest jedną z najczęściej występujących.
----------------------------------------------------------------------------


W pierwszej części wpisu dotyczącego zmian tonów opisywałam zachowanie tonu pierwszego w odniesieniu do cyfry "一". Teraz rozwinę podaną tam informację.


Razem z cyfrą 一yī  zmianom ulegają tony cyfr七qī 八bā. Jednakże w przypadku tych cyfr zmiany te są rzadziej stosowane. Oto zmiany, którym podlegają ich tony:


yī qī bā ---> yí qí bá
Tony tych cyfr mogą przejść w ton drugi jeśli następuje po nich ton sylaba w tonie 4.


( ton cyfry 一yī przechodzi w ton 4 przed sylabą w 1,2 lub trzecim tonie - wg. opisu w pierwszej części artykułu)
---------------------------------------------------


Przejście w ton neutralny


W mieście Bejing oraz w północnych Chinach niektóre sylaby tracą swój oryginalny ton oraz są wymawiane jako ton neutralny. Zmiana ta nie zachodzi na Tajwanie, gdzie wszystkie sylaby zachowują swoje tony.


Zmiany te zachodzą gdy:


-druga sylaba jest powtórzeniem pierwszej
dìdì --> dìdi (młodszy brat)


-druga sylaba jest sufixem nie dodającym znaczenia do wyrazu. Dotyczy także sufixów 子 zǐ, 头 tóu, 面miàn, 边biān.


孩子 háizǐ ---> háizi (dziecko)


- znaczenie drugiej sylaby jest takie samo jak znaczenie pierwszej
衣服 yīfú ---> yīfu


衣yī ubranie
fú ubranie


-druga sylaba zachowuje swój ton jeśli rozszerza znaczenie wyrazu




Przeczytaj również:
Języki chińskie językami tonalnymi. Język mandaryński -tony i ich zmiany. cz1

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...