Breaking News

wtorek, 9 sierpnia 2011

Tradycyjne czy Uproszczone Pismo Chińskie?

Jest to pytanie, które powinien sobie postawić każdy uczeń przed rozpoczęciem nauki języka chińskiego. 'Powinien', ale czy to robi? Czy na prawdę każdy ma wybór??






W dzisiejszym świecie nikt już nie kwestionuje decyzji o nauce języka chińskiego. Chiny stały się bardzo istotne. Najróżniejsze źródła informacyjne przekonują, że Chiny staną się światową potęgą i to na przestrzeni najbliższych lat.
W związku z tym, coraz więcej osób zaczyna rozważać możliwość nauki, właśnie języka mandaryńskiego.

Najpierw podejmujemy decyzję o nauce języka, po czym kierujemy się do najbliższej księgarni w poszukiwaniu jakiegoś kursu. Ewentualnie na szybko przeglądamy sieć i zamawiamy jakąś polecaną pozycję do nauki chińskiego.
Wracamy do domu z zakupionym podręcznikiem, bądź po kilku dniach oczekiwania, ten przychodzi do nas pocztą. Tak czy inaczej, wreszcie jesteśmy w posiadaniu wymarzonej książki. Czytamy wstęp i zaczynamy edukację. Później już kroczymy drogą przetartą przez nasz podręcznik..

Zdecydowana większość popularnych i polecanych podręczników do chińskiego uczy uproszczonego pisma. My ludzie patrząc jedynie na słowo "uproszczone" oddychamy z ulgą i jesteśmy przekonani, że skoro uproszczone to niewątpliwie łatwiejsze do nauki. Wspaniale. Zatem uczymy się tego 'łatwiejszego' nie zastanawiając się nad tym tematem ani chwili dłużej.
Tymczasem ten wybór jest niezwykle ważny.. bo co jeśli po drodze, w miare zdobywania wiedzy o języku chińskim i Chinach, uderzy nas bardzo silnie pytanie - czemu wcześniej nie zastanowiłem się jakiego pisma powinienem się uczyć? Uproszczone pismo niekoniecznie musi być łatwiejsze i ładniejsze i bardziej przydatne.

Wikipedia podaje:

"(...)Ważniejsze współcześnie używane odmiany to:
tradycyjne pismo chińskie – składa się ze znaków używanych w praktycznie niezmienionej formie przez ostatnie ponad 2 tys. lat; ma status pisma urzędowego na Tajwanie, w Hongkongu i Makau

uproszczone pismo chińskie – powstałe na skutek reformy zapoczątkowanej pod koniec lat 50. w ChRL; uproszczono ponad 50% znaków; jako pismo urzędowe jest używane także w Singapurze; jego rola systematycznie rośnie, bo znajomość pisma uproszczonego ułatwia mieszkańcom Hongkongu, Makau i Tajwanu robienie interesów na kontynencie(...)"

Pismo tradycyjne powstało na drodze ewolucji. Znaki z przed kilku tysięcy lat ewaluowały i doszły do określonej formy, w któej trwają już ponad 2 tys. lat! Jest to niezwykle cenny dorobek kulturowy. Znaki są pełne wdzięku i znaczenia.

Pismo uproszczone przerwało ewolucyjną ciągłość wielu znaków. Ilość kresek została nieraz bardzo drastycznie zmniejszona, tym samym ujmując wiele logice znaku. Tak jak np. znak odpowiadający słowu "koń" już nie ukazuje '4 jego nóg'. Zwierze to straciło swoje nogi.. wiele znaków zostało potraktowanych w ten sam sposób, często nawet o wiele brutalniej..
Pismo uproszczone z pewnością zaczyna być coraz bardziej popularne. Nie mówię tu o uczniach zagranicznych, którym często po prostu jest odgórnie narzucany wybór tego akurat systemu pisania (patrz podręczniki do chińskiego, jeśli chcesz uczyć się pisma tradycyjnego to musisz mocniej szukać. Oczywiście można znaleźć, pod warunkiem że się wie, że nie chce się uczyć uproszczonego, ale tradycyjnego systemu pisania. Bez świadomości wyboru, z góry przyjmuje się i podąża 'uproszczonym szlakiem").

Który system lepiej opłaca się opanować? Zainteresowani tematem wiedzą, które regiony stanowią ekonomiczną strefę Chin.. i te regiony ustawowo posługują się tradycyjnym pismem.
Niektórzy twierdzą, że kiedyś i w nich zakróluje uproszczona wersja, ale tego nikt na prawde nie wie.

A co na to rodowici mieszkańcy Chin, Tajwanu, którzy wychowali się na piśmie tradycyjnym?
Ostatnio miałam możliwość zadać to pytanie kilku osobom i odpowiedziały mi zgodnie, że nie godzą się z dokonanymi uproszczeniami, że te odebrały duszę znakom. Wiele znaków już nie przypomina tego co reprezentuje. Tradycja została przerwana. Twierdzą, że znajomość tradycyjnego pisma pozwala im rozumieć uproszczone pismo. Wiele chińczyków mimo wszystko używa uproszczonego pisma, ale i tak szanse, że tradycyjne pismo zaniknie są bardzo małe. Ludzie się z nim identyfikują. Jest ono nie tylko piękne i uduchowione, eleganckie i w dobrym stylu. Ono reprezentuje wieloletnią tradycję i rzeczywiście jest w nim coś tajemniczego, przepełnionego magią.

A co HSK na tradycyjne pismo?
Podobno (informacja nie jest potwierdzona) można poprosić o egzamin w tradycyjnym piśmie. Znam również przypadek, który pomimo prośby z jakiegoś względu otrzymał wersję uproszczoną, jednakże nie potrafiąc pisać uproszczonych znaków, część pisemną po prostu napisał znakami tradycyjnymi, co ostatecznie nie miało znaczenia dla wyniku egzaminu.

------------------------------------------------------------------------------------
Kiedy tylko zaczęłam przeglądać róznice pomiędzy obiema wersjami, zagłębiać się w ten temat, czytać i pytać mieszkańców Tajwanu, wtedy natychmiast zauważyłam, że pismo tradycyjne, być może składa się z większej ilości kresek, ale nic nie równa mu się w żadnym względzie.

Po roku nauki nie umiem pisać bardzo wielu znaków, dlatego nie jest mi szczególnie żal. Nie widzę innej możliwości. Chcę nauczyć się tradycyjnego pisma. W związku z tym moje wpisy na blogu, lekcje z czasem będą poddane korekcie. Jeden znajomy, mieszkaniec Tajwanu napisał mi:
"Jeśli na prawdę kochasz znaki chińskie to powinnaś się uczyć tradycyjnego pisma."
I tak zrobię. Cieszę się, że miałam ten wybór. Jeszcze nie jest zbyt późno na tą zmianę. Teraz jest idealny na to moment. Dodatkowo los jak zawsze mnie prowadzi i w odpowiednim czasie wrzucił mi w ręce kurs słownictwa "Vocabulearn" z tradycyjnym zapisem ;) ( Widać tak mi pisane, ciekawe gdzie dalej mnie to zaprowadzi ;) )

Ty, drogi czytelniku, jeśli dopiero zastanawiasz się nad nauką chińskiego, dobrze przemyśl sobie po co chcesz nauczyć się języka chińskiego, i co w nim Cię interesuje-a to pozwoli Ci otrzymać Twoją odpowiedź na to pytanie i uchroni przed potencjalnym błędem.

Co wybierzesz/wybrałeś? Pismo tradycyjne czy uproszczone? I czemu? Śmiało pozostaw komentarz! :)

http://jimmiescollage.com


16 komentarzy:

  1. Latwiej sie uczy tradycyjnego, ze wzgledu na oryginalne znaczenie, jednak gorzej sie je czyta na komputerze - potrzebna jest wieksza czcionka itp.

    OdpowiedzUsuń
  2. Wydaje mi się, że bardziej przyszłościowe jest jednak uproszczone. Nie wiedziałam nawet, że da się jeszcze znaleźć podręcznik z tradycyjnym zapisem! :) Ja uczę się uproszczonych - tyle tylko, że Japończycy piszą tradycyjnymi znakami, więc jak Chińczyk mi coś nimi zapisze to też pewnie zrozumiem. Przynajmniej te mniej skomplikowane rzeczy, bo jednak w chińskim w użyciu jest duuuuuuużo więcej znaków niż w japońskim...
    I zgadzam się ze wszystkim, co napisałaś. Tradycyjne jest ładniejsze i... prostsze. Ma sens. Znaki mają rozsądne elementy składowe, które oddają znaczenie. A nie jak w uproszczonym, połowa kresek wymazana albo połączona w jedną...

    OdpowiedzUsuń
  3. Sam chciałbym wiedzieć, co powinienem wybrać. W moim podręczniku, z którym zacząłem naukę, podane są znaki w dwóch wersjach, ale ja wybrałem uproszczoną. Dlaczego? Dobre pytanie. Nie mam na razie konkretnych planów związanych z tym językiem. Biorąc pod uwagę, że młode pokolenia w ChRL posługuje się teraz tym zapisem, można stwierdzić, że miliard ludzi nie może się mylić ;).

    Jasne jest, że pod względem estetycznym, historycznym i kulturowym, zapis tradycyjny jest bardziej wartościowy. Ale nie zapominajmy, że pismo nie jest wyłącznie nośnikiem kultury i historii. Ono powinno spełniać w równej, jeżeli nie w większej mierze funkcje praktyczne. Czytałem dosyć krytyczne opinie nt. przeprowadzonych reform pisowni, ale pewne jest, że nie pojawiła się ona bez powodu. Możemy oczywiście stwierdzić, że komuniści, że decyzja polityczna, że bez konsultacji, ale z pewnością ułatwiła ona obniżenie poziomu analfabetyzmu w Chinach.

    OdpowiedzUsuń
  4. estibi, wlasnie zauwazylam, ze trzeba powiekszac trzcionke, zeby czytac, ale mimo wszystko ja przechodze na tradycyjne pismo :)

    Aithne- czy pismo uproszczone jest przyszlosciowe tego tak na prawde nie wiadomo, los bywa przewrotny. Po za tym na podstawie wielu artykulow na ten temat wnioskuje, ze pismo tradycyjne mimio wszystko nie zaniknie. Wydaje mi sie, ze na chwile obecna bardziej liczy sie ono w swiecie biznesu, ale tego tez nie wiem na pewno.

    ryhor - nie mozna uogolniac, ze cale mlode pokolenie posluguje sie uproszczona wersja. Moi znajomi, glownie mieszkancy Tajwanu mimo rozumienia uproszczonego zapisu i tak uzywaja tradycyjnych znakow. Wydaje mi sie tez, ze znajomosc tradycyjnego pisma zawsze bedzie spotykac sie z entuzjazmem ze strony chinczykow, np. podczas robienia biznesow.
    Ponadto, rzeczywiscie jak Aithne i estibi pisza, znakow tradycyjnych latwiej sie nauczyc. A jesli sie je umie to pozniej douczyc sie pisma uproszczonego to juz nie taki problem. Pewnie starczy raz zobaczyc uproszczony znak, zeby go zapamietac. :)

    Ja nie mowie, ze znaki uproszczone sa zle. Ale niejako czuje sie zniesmaczona narzucaniem uczniom uproszczonej formy. Tradycyjny chinski dalej funkcjonuje i jest jezykiem urzedowym np Tajwanu (ktory podobno duzo inwestuje w Polsce?? )Ja osobiscie uwielbiam Tajwan i to uwielbienie doprowadzilo mnie do zaprzyjaznienia sie z kilkoma mieszkancami Tajwanu, a oni otworzyli mi oczy na tradycyjne pismo. Dlatego mysle, ze warto chocby chwile sie nad ta kwestia zastanowic :) Dzieki za komentarze

    OdpowiedzUsuń
  5. To jest tak, że na Tajwanie jest tradycyjne pismo a w Chinach kontynentalnych to uproszczone ^^

    OdpowiedzUsuń
  6. Na wschodnim wybrzezu Chin, w specjalnych regionach administracyjnych, rowniez obowiazuje tradycyjne pismo -mowa o Hongkongu i Makau.. o Hongkongu nie trzeba chyba nawet wspominac, a Makau, tak dla ciekawostki, zalicza sie do jednego z najbogatszych regionow na swiecie.

    O tym, gdzie obowiazuje tradycyjne pismo zreszta pisalam w artykule powyzej.. ale wyglada na to, ze akurat ta informacje przeoczylas.. :)

    OdpowiedzUsuń
  7. A co z osobami posługującymi się np. kantońskim? Oni chyba tez korzystają z tradycyjnego pisma dla swojego języka (zważywszy, że w Hongkongu jest tradycyjne pismo, a tam mówią po kantońsku)? No i jak wspomniała Aithne, w japońskim kanji są z puli tradycyjnych znaków (pomijając fakt, że często są to inne znaki niż w chińskim, ale zawsze...). Myślę więc, że jeśli chce się poznać kulturę i historię kraju, to lepiej wybrać tradycyjne znaki, a jeśli myśli się "przyszłościowo", to chyba wystarczy wybrać uproszczony system znaków. Zresztą sam nie wiem, jakby nam w polskim uprościli ortografię, to pewnie tez bym wolał tradycyjną a nie uproszczoną. :)

    OdpowiedzUsuń
  8. auważyłam właśnie twój komentarz na moim blogu ^^
    Film Secret chyba widziałam - to był ten, w którym Jay Chou grał pianistę, tak? Jako, że nie jestem fanką romantyczności to średnio mi się podobał :p Bardziej wolę historię z anime typu Death Note, Code Geass, Hellsing czy Kuroshitsuji :P Ewentualnie dramy typu Dragon Zakura czy Hot Shot z Tajwanu ( gra tam Show Luo ^^ bardzo sympatyczny piosenkarz )
    Powiem tak: Jay Chou tak samo jak dwoje z trójki pozostałych króli c-popu bardzo, ale to bardzo przypadł mi do gustu :p A język chiński przyprawia mnie o drżenie serca i łechta mnie po uszach ^^ Problem z nauką u mnie polega na tym, że jestem perfekcjonistką i chciałabym się uczyć znaków tak jak się uczyć go powinno czyli kreski mają być pisane od pierwszej do ostatniej w odpowiedniej kolejności. Poza tym jeżeli moje pismo ( chociaż to bardziej przy koreańskim, japońskim czy tajskim ) musi wyglądać niczym odwzorowanie czcionki z książki lub internetu ^^ Inaczej mam wrażenie, że jest źle. Z koreańskim mam też jeszcze jeden problem ( a z nim jestem najbardziej osłuchana - bo k-popem interesuje się od 2,5 roku - chińskim o całe 2 miesiące mniej :P ) mam bowiem w domu jedyne książki do koreańskiego jakie zostały po polsku wydane, ale mam do nich niechęć ze względu, iż ( są to książki Uniwersytetu Warszawskiego żeby nie było ) krążą o nich opinie, że autorka specjalnie nawaliła w nich błędów - a raczej słów w północnej odmianie koreańskiego ( pani Ogarek-Czoj była fascynatką Północnej Korei ). Jeszcze w podręczniku dla początkujących te literki koreańskie są na początek przedstawione a później przy wyrazach nie wiadomo jak się te wyrazy czyta bo nie jest napisane - poza tym mogą być w północnokoreańskim dialekcie :P
    Co do chińskiego jeszcze, osłuchuję się z nim ( mimo, że osłuchana jestem ^^ i umiem pisać herbata :P ) i mam zamiar kupić sobie Assimila bo tyle czytałam o tych książkach, że powinien być lepszy niż to co mam :P No i będę startować na sinologię :p Jak nie za rok to za dwa lata - a co mi tam :P Od razu uda mi się skończyć licencjat z wietnamsko-tajskiej filologii :P I nie zabiję się na dwóch filologiach na raz :P Ale teraz muszę się przyłożyć do matury ;p bo to najważniejsze :P
    Aaaa! Zapomniałam, jestem praktycznie pewna, że moje czcionkowe wątpliwości zostaną rozwiane przez pismo odręczne :P Więc w tym roku zamierzam poszukać przyjaciół na sinologi :P

    OdpowiedzUsuń
  9. a ja mam takie pytanie: czy roznica miedzy tradycyjnym a uproszczonym zapisem jest tylko taka, ze znaki sa 'podmienione'/wygladaja inaczej, czy zmiany sa powazniejsze czyli np. zmieniona ilosc znakow w zapisie slow itp. przez co wygladaja jak z dwoch roznych jezykow?

    OdpowiedzUsuń
  10. Baal - język kantoński to "mówiony" dialekt, dlatego jego zapis zalezy od jego uzytkownikow, zazwyczaj uzaleznione to jest miejscem zamieszkania. Jednakże oczywiście w większości dalej zapisuje się ten język znakami tradycyjnymi, plus w nim funkcjonują jeszcze inne znaki, nie występujące w mandaryńskim, jak i niektóre znaki wspólne dla obu języków mają odmienne znaczenie.

    Bardzo mi się podoba Twoje porównanie z uproszczeniem polskiej gramatyki ;)
    dzięki za komentarz :)

    Emajla - mozesz sobie drukowac arkusze do nauki pisania chińskich znaków, na nich znajdziesz rozklad znaku kreska po kresce i kierunek zapisu kresek, do tego znak oryginalny bedzie w kwadraciku podzielonym na 6 czesci i bedziesz miala pelno kwadracików do cwiczenia swojego zapisu :)

    Light ;) - znaki nie sa podmienione tylko zostala w nich ograniczona liczba kresek. Wiele znakow nie zostalo wcale zmienionych, podczas gdy w innych modyfikacja mogla polegac naawet na redukcji 1/3 znaku! Tak jak na obrazku powyzej, widac ewolucje znaku "ma" - oznaczajacego "koń" - przedostatnia forma to tradycyjny zapis, a ostatnia to uproszczony.. Tylko modyfikacja znakow to cala roznica pomiedzy zapisami, ilosc znakow w slowach sie nie zmienila, chodzi 'jedynie' o ich wyglad.

    OdpowiedzUsuń
  11. Pewnie to znasz, ale ostatnio natknąłem się na ciekawą stronkę z etymologią znaków - http://www.internationalscientific.org/EtymologyHome2011.aspx. Tym sposobem wiem, skąd np. pochodzi znak 龍 (龙). Swoją drogą ciekawe, że takie samo czytanie mają też znaki 竜 i 龒 (chyba jakaś pierwotna wersja znaku). Fajna wydaje się tez być ta książka http://www.chineseheritagelodge.com/eng_hanzixunmi_zijiexuanxue.html, tyle że nigdzie nie mogłem o niej znaleźć żadnych informacji w internecie.

    OdpowiedzUsuń
  12. Baal, dzieki - a wlasnie, ze nie znam tej stronki :) a link do ksiazki juz nie dziala :/ jeszcze raz dzieki! I przepraszam za pozna odpowiedz... :( Pozdrawiam!

    OdpowiedzUsuń
  13. Mimo, że nie uczę się chińskiego (uczyłam się kiedyś, niestety tylko przez rok, japońskiego), czytam z ciekawością o czym tu piszecie... Nie wiedziałam nawet, że są dwie pisownie znaków.

    Czy wszyscy Chińczycy znają tradycyjny zapis, a tylko niektórzy z nich ten uproszczony dodatkowo? Czy też są to dwie oddzielne grupy - jedni piszą tak, inni inaczej?
    A może wszyscy znają uproszczony, a niektórzy z nich dodatkowo tradycyjny??

    OdpowiedzUsuń
  14. Jestem Tajwanką studiującą w Krakowie. Bardzo się cieszę, że podoba Wam się chińskie znaki tradycyjne :) Dla nas tradycyjne znaki pewnie posiadają bezcenną wartość (tak jak polski dla Polaków). Całkowicie zgadzam się z tym, co napisała Ev.

    Ev - Naprawdę bardzo dobrze Ci idzie w nauce chińskim! Jestem pod wrażeniem :)

    Oprócz tego, ryhor - Trochę nie zgadzam Z Twoją opinią o skuteczności znaków uproszczonych na obniżenie poziomu analfabetyzmu w Chinach. Na Tajwanie, w Hongkongu oraz Makau używa się znaków tradycyjnych, ale nie było problemu do uczenia się tego języka. ;)

    TJ

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Wow niezły polski :D

      Usuń
  15. A jak wygląda sprawa wykorzystania znaków na klawiaturach komputerowych, telefonach i innych urządzeniach?

    OdpowiedzUsuń

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...